Jak Polacy za granicą radzą sobie z różnicami językowymi? Okazuje się, że umiejętność adaptacji werbalnej posiadamy w bardzo rozwiniętej formie. "Oblukajcie" jak to Polak slangiem sypnąć potrafi.A czym jest właściwie "ponglish"? To połączenie w mowie potocznej wyrazów polskich i angielskich lub "spolszczenie" tych drugich w formie... no właśnie, zobaczcie sami i spróbujcie rozszyfrować oryginalne angielskie słowa.
1. erbeki - poduszki powietrzne
2. kristmus pardy - impreza przed świętami bożego narodzenia
3. turki dej - święto dziękczynienia
4. orderować - zamawiać coś
5. tubajfor - deska 2x4
6. kłodra - 25 centówka
7. szaping - robienie zakupów
8. insiura - ubezpieczenie
9. tykiet - bilet
Dobra, dobra. Chwila. Chcesz sobie skomentować lub ocenić komentujących?
Zaloguj się lub zarejestruj jako nieustraszony bojownik walczący z powagą